Cats_mood

jeff_kari

Джеффри и Кариссима

Семейство Кошачьих


Previous Entry Share Next Entry
Kari_ Marlene
jeff_kari

Paul Celan: Todesfuge

Изумительные стихи и отлично подобранная музыка и видеоряд.
Извините, ребята, Целан - непереводим.
Я не люблю перевод Глазовой - за ее "черное млеко", "твой волос как пепл" и "смерть это мастер германский"; а за "железо в поясе" (которое "Er greift nach dem Eisen im Gurt") вообще надо бы диплом отобрать.
Седакову хочется спросить - может, она напишет собственное стихотворение? Зачем вписывать в перевод значения, которых там даже близко не стояло? Почему "Ein Mann" превратился в "господина", к чему эти излишние "украшения" вроде "иудей" вместо "еврей", "воздушное пространство" вместо "воздух"? Хорошо, я уже не спрашиваю, какой смысл вкладывается в "смерть - это немецкий учитель", в котором я с некоторым удивлением опознала "Der Tod ist ein Meister aus Deutschland". Нет, я понимаю, что у Целана своеобразная манера стихосложения. Но "он целит свинцовая пуля тебя не упустит он целит отлично" - за это надо заставлять зубрить немецкий язык, русскую грамматику и баллистику до кучи - просто чтобы неповадно было.
Был бы идеален перевод Нины Лезер, если бы она не пыталась придать стихотворению разнообразие, которое в оригинале отсутствует. Но чувство ритма у нее - лучше, чем у других переводчиков.
Перевод Куприянова... очень точный и почти дословный. Ему бы четкость Нины Лезер...

Но где тот переводчик, который найдет адекватный перевод для "Schwarze Milch der Fruehe"? Которое одновременно (Fruehe) "прошлое" и "рассвет"; "черное молоко" (ядовитый газ) и "молоко рассвета" (молочный напиток, который принято пить по утрам)... А еще аллюзия на поговорку о том, как евреи умеют "выкручиваться" из сложных ситуаций. А носитель языка наверняка еще что-то найдет, чего я не узнаю сходу.

А пока нет адекватного перевода, послушайте вот это. Просто послушайте и посмотрите.



А для тех, кому интересно:

Paul Celan
Die Todesfuge

Schwarze Milch der Fruehe wir trinken sie abends
wir trinken sie mittags und morgens wir trinken sie nachts
wir trinken und trinken
wir schaufeln ein Grab in den Lueften da liegt man nicht eng
Ein Mann wohnt im Haus der spielt mit den Schlangen der schreibt
der schreibt wenn es dunkelt nach Deutschland dein goldenes Haar Margarete
er schreibt es und tritt vor das Haus und es blitzen die Sterne er pfeift seine Rueden herbei
er pfeift seine Juden hervor laesst schaufeln ein Grab in der Erde
er befiehlt uns spielt auf nun zum Tanz

Schwarze Milch der Fruehe wir trinken dich nachts
wir trinken dich morgens und mittags wir trinken dich abends
wir trinken und trinken
Ein Mann wohnt im Haus der spielt mit den Schlangen der schreibt
der schreibt wenn es dunkelt nach Deutschland dein goldenes Haar Margarete
Dein aschenes Haar Sulamith wir schaufeln ein Grab in den Lften da liegt man nicht eng

Er ruft stecht tiefer ins Erdreich ihr einen ihr andern singet und spielt
er greift nach dem Eisen im Gurt er schwingts seine Augen sind blau
stecht tiefer die Spaten ihr einen ihr andern spielt weiter zum Tanz auf

Schwarze Milch der Fruehe wir trinken dich nachts
wir trinken dich mittags und morgens wir trinken dich abends
wir trinken und trinken
ein Mann wohnt im Haus dein goldenes Haar Margarete
dein aschenes Haar Sulamith er spielt mit den Schlangen
Er ruft spielt sueser den Tod der Tod ist ein Meister aus Deutschland
er ruft streicht dunkler die Geigen dann steigt ihr als Rauch in die Luft
dann habt ihr ein Grab in den Wolken da liegt man nicht eng

Schwarze Milch der Fruehe wir trinken dich nachts
wir trinken dich mittags der Tod ist ein Meister aus Deutschland
wir trinken dich abends und morgens wir trinken und trinken
der Tod ist ein Meister aus Deutschland sein Auge ist blau
er trifft dich mit bleierner Kugel er trifft dich genau
ein Mann wohnt im Haus dein goldenes Haar Margarete
er hetzt seine Rueden auf uns er schenkt uns ein Grab in der Luft
er spielt mit den Schlangen und trumet der Tod ist ein Meister aus Deutschland

dein goldenes Haar Margarete
dein aschenes Haar Sulamith

Перевод Глазовой

Чёрное млеко рассвета мы пьём его на ночь
мы пьём его в полдень и утром мы пьём его ночью
мы пьём его пьём
мы роем могилу в ветрах так не тесно лежать
человек живёт в доме играет со змеями пишет
когда темнеет в Германию твой волос златой Маргарита
он пишет он выйдет из дома и звёзды мерцают он свистнет своих кобелей
он свистнет евреев к себе чтоб копали могилу в земле
он даст нам приказ плясовую играть


Чёрное млеко рассвета мы пьём тебя ночью
мы пьём тебя утром и в полдень мы пьём тебя на ночь
мы пьём тебя пьём
Человек живёт в доме играет со змеями пишет
когда темнеет в Германию твой волос златой Маргарита
Твой волос как пепл Суламит мы копаем могилу в ветрах так не тесно лежать


Он крикнет одним недра глубже взрывать другим играть и петь
он схватит железо на поясе взмах его глаза голубы
вы глубже вонзайте лопаты а вы плясовую играйте


Чёрное млеко рассвета мы пьём тебя ночью
мы пьём тебя в полдень и утром мы пьём тебя на ночь
мы пьём тебя пьём
человек живёт в доме твой волос златой Маргарита
твой волос как пепл Суламит он змеями играет


Он крикнет нежнее играйте смерть смерть это мастер германский
он крикнет темнее касайтесь скрипок подниметесь в воздух как дым
найдёте могилу свою в облаках так не тесно лежать


Чёрное млеко рассвета мы пьём тебя ночью
мы пьём тебя в полдень смерть это мастер германский
мы пьём тебя утром и на ночь мы пьём тебя пьём
смерть это мастер германский его глаз голубой
свинцовой пулей настигнет тебя он и точно настигнет
человек живёт в доме твой волос златой Маргарита
он травит на нас кобелей он дарит нам в ветре могилу
мечтая играет со змеями смерть это мастер германский


твой волос златой Маргарита
твой волос как пепл Суламифь

Перевод Седаковой

Черное молоко рассвета мы пьем его вечерами
мы пьем его в полдень и утром мы пьем его ночью
пьем и пьем
мы роем могилу в воздушном пространстве там тесно не будет

В том доме живет господин он играет со змеями пишет
он пишет когда стемнеет в Германию о золотые косы твои Маргарита
он пишет так и встает перед домом и блещут созвездья он свищет
своим волкодавам
он высвистывает своих иудеев пусть роют могилу в земле
он нам говорит а теперь играйте пускай потанцуют

Черное молоко рассвета мы пьем тебя ночью
мы пьем тебя утром и в полдень мы пьем вечерами
В том доме живет господин он играет со змеями пишет
он пишет когда стемнеет в Германию о золотые косы твои Маргарита
пепельные твои Суламифь мы роем могилу в воздушном пространстве
там тесно не будет

Он требует глубже врезайте лопату в земные угодья эй там одному
а другому играйте и пойте
он шарит железо на поясе он им машет глаза у него голубые

Черное молоко рассвета мы пьем тебя ночью
мы пьем тебя в полдень и утром мы пьем вечерами
пьем и пьем
в том доме живет господин о твои золотые волосы Маргарита
пепельные твои Суламифь он играет со змеями пишет

Он требует слаще играйте мне смерть Смерть это немецкий учитель
он требует темней ударяйте по струнам потом вы подыметесь в небо
как дым
там в облаках вам найдется могила там тесно не будет

Черное молоко рассвета мы пьем тебя ночью
мы пьем тебя в полдень смерть это немецкий учитель
мы пьем тебя вечерами и утром пьем и пьем
Смерть это немецкий учитель глаза у него голубые

он целит свинцовая пуля тебя не упустит он целит отлично
он на нас выпускает своих волкодавов он нам дарит могилу
в воздушном пространстве
он играет со змеями и размышляет Смерть это немецкий учитель

золотые косы твои Маргарита
пепельные твои Суламифь

Перевод Нины Лезер

Молочный рассвет цвета сажи мы в сумерках пьём
в обед его пьём или утром и поздно в ночи
мы пьём его пьём
копаем могилу в пространстве где вовсе не тесно лежать
Мужчина живёт в этом доме со змеями тешится пишет
в Германию пишет во мгле он твой локон златой Маргарита
напишет и выйдет из дома над ним в небе звёзды сверкают
свистком кличет стаю собачью
и кличет евреев своих
велит им в земле рыть могилу
оркестру велит он играть

Молочный рассвет цвета сажи тебя пьём в ночи
на завтрак мы пьём и к обеду и вечером пьём
мы пьём тебя пьём
В том доме мужчина хозяин со змеями в дружбе он пишет
в Германию пишет в потёмках твой локон из золота Гретхен
твой локон зола Суламифь в воздушном пространстве мы роем
могилу не тесно нам в ней

Велит вырыть яму поглубже нам петь и играть он велит
трясёт огнестрельным железом глаза как небесная синь
копая всё глубже пусть каждый играет и тот и другой

Молочный рассвет цвета сажи тебя пьём в ночи
в обед пьём тебя или утром и вечером пьём
мы пьём тебя пьём
мужчина в том доме хозяин и золото кос Маргариты
зола твоих кос Суламифь со змеем он дружит
Он требует игр слаще Смерти а Смерть из Германии мастер
играйте ж на скрипках всё ниже и к небу летите как дым
средь туч вы войдёте в могилу там нет тесноты

Зари молоко почернело тебя пьём в ночи
пьём в полдень тебя мы а Смерть из Германии мастер
и в сумерках и на рассвете мы пьём тебя пьём
а Смерть из Германии мастер в глазах его синь
тебя он свинцовою пулей без промаха может сразить
живет человек в этом доме твой локон из золота Гретхен
на нас псов своих он натравит пошлёт умирать в облака
мечтает змеёй забавляясь а Смерть из Германии мастер

твой локон из золота Гретхен
твой локон зола Суламифь

Перевод Куприянова

Черная млечность рассвета мы пьем ее на закате
мы пьем ее в полдень и утром и пьем ее по ночам
мы пьем и пьем
мы в небе могилу роем там тесно не будет лежать
В доме живет человек он играет со змеями пишет
он в сумерках пишет в Германию золото волос
твоих Маргарита
он пишет и после выходит из дома и звезды сияют
он свистом зовет своих псов
он свистом сзывает евреев чтобы рыли могилу в земле
он велит нам теперь сыграйте для танца

Черная млечность рассвета мы пьем тебя ночью
мы пьем тебя утром и в полдень и пьем на закате тебя
мы пьем и пьем
В доме живет человек он играет со змеями пишет
он в сумерках пишет в Германию золото волос
твоих Маргарита
Пепел волос твоих Суламифь мы в небе могилу роем
там тесно не будет лежать
Он кричит вы там глубже в землю а вы там играйте и пойте
он пистолетом грозит и глаза его голубые
вы там глубже лопаты а вы там дальше играйте для танца

Черная млечность рассвета мы пьем тебя ночью
мы пьем тебя в полдень и утром и пьем на закате тебя
мы пьем и пьем
В доме живет человек золото волос твоих Маргарита
пепел волос твоих Суламифь он играет со змеями
Он кричит слаще пойте про смерть смерть немецкий маэстро
он кричит гуще скрипки вы в небо уйдете как дым
в облаках вы найдете могилу там тесно не будет лежать

Черная млечность рассвета мы пьем тебя ночью
мы пьем тебя в полдень смерть немецкий маэстро
мы пьем тебя на закате и утром мы пьем и пьем
cмерть немецкий маэстро и меток глаз голубой
точна свинцовая пуля и она покончит с тобой
в доме живет человек золото волос твоих Маргарита
он травит собаками нас нам в небе могилу сулит
он играет со змеями грезит смерть немецкий маэстро


золото волос твоих Маргарита
пепел волос твоих Суламифь

PS. Кстати говоря, единственный перевод "Песни пустыни", который мне действительно нравится, находится вот тут: http://myrngwaur.livejournal.com/365347.html

  • 1
Уй... это надо читать вслух, иначе не звучит.

ничего же себе сюжет... и ритм, какой ритм... так, наверное, змей заклинают...

  • 1
?

Log in

No account? Create an account