Cats_mood

jeff_kari

Джеффри и Кариссима

Семейство Кошачьих


Previous Entry Share Next Entry
Kari_ Marlene
jeff_kari

Размышления

Сейчас вместе с еще тремя ребятами переводим программку. Вчера вечером поделили работу, пожелали друг дружке приятного вечера и решили, что сядем за перевод утром. Через час все четверо не выдержали и засели за работу :)
Вообще до сих пор не представляла, как весело заниматься переводом в коллективе, когда все участники заинтересованы в идеальном результате. Две страницы обсуждений - только чтобы подобрать максимально адекватный и грамотный перевод для терминов "Pre-Crucible/Post-Crucible". В общем, мне страшно нравится процесс, а как будет готов результат - я вам покажу.
Вот только я не представляю, как мне запихнуть этот перевод в программу, особенно учитывая проблему родовых окончаний... Может, тут есть кто-то, кто знаком с веб-программированием?

  • 1
С веб-программированием я знаком, а с родовыми окончаниями - да, это может быть проблема.

Там наверняка есть какие-то переменные в html-файлах. Дело в том, что при запуске програмы можно задать пол протагониста, и дальше в слайдах в текст подставляется he или she в зависимости от выбора. В текстовом файле это выглядит как heshe.
Но я не знаю, как эта штука запрограммирована. Если это какая-то переменная, вставляемая в html-файл, то наверняка ее можно использовать и для родовых окончаний. А если это прописано в java-скрипте, то я могу только хлопать глазами :)
*коварно подкрадываясь*
Дуууглас, а если я тебе эту штуку покажу, ты можешь помочь мне разобраться?...

Edited at 2012-04-07 07:55 am (UTC)

Просто бывает, что в оригинале вся фраза жестко зафиксирована, и можно только в нужное место подставить это he/she. А в русском так не получится, надо всю фразу менять.
Прописано может быть вообще на сервере, а не в java-скрипте.
Помочь разобраться могу, да :)

Тогда посмотри, пожалуйста: https://www.rapidshare.com/files/55865243/masseffect.zip - это то, что мне переслали разработчики. Вот сама работающая программа на английском: http://shannon.users.sonic.net/masseffect/
Та штука, о которой я говорю, выглядит, например, вот так:
1. Файл ashleybluenormal, последний абзац в текстовом редакторе начинается так: "After theirthe rescue, Williams and her daughter werewas reunited with theirher family."
2. Если в пункте 6 выбрать роман с Эшли, на выходе текст будет таким: "After their rescue, Williams and her daughter were reunited with their family."
3. Если выбрать другой роман (и соответственно исключить возможность рождения дочери), текст будет таким: "After the rescue, Williams was reunited with her family."

Ага. Там, очевидно, все делается внутри html. Если ты откроешь этот файл в совсем текстовом редакторе (например, в notepad или far-овском), то видно, что этот кусок выглядит так:
After <span class="plural">their</span><span class="singular">the</span> rescue, Williams <span id="preggers">and her daughter</span> <span class="plural">were</span><span class="singular">was</span> reunited with <span class="plural">their</span><span class="singular">her</span> family.
Соответственно вот это <span class="plural">their</span> - место, где должно быть множественное число, <span class="singular">the</span> - место, где должно быть единственное. Все зависит от параметра class или, в других местах, от параметра id. И так по всему тексту.

Edited at 2012-04-07 08:29 am (UTC)

Ага, поняла! Попробую теперь сама разобраться.

Дуглас, оцени, я ее победила: http://katlinegrey.narod2.ru/masseffect/index.html ! Я даже разобралась в фале скрипта и смогла сделать так, чтобы операторы пола работали на всех слайдах, а не только там, где они были в оригинале :)
Сейчас протестируем, выловим блох, и выложим для широкой публики :)

Вижу, хорошо :)
Правда, у меня в Internet Explorer 7 не работает, но и оригинал в нем не работает.

Упс :) Ну вот и нефиг пользоваться IE, у меня в файрфоксе все работает :))))

У меня тоже :)

  • 1
?

Log in