Cats_mood

jeff_kari

Джеффри и Кариссима

Семейство Кошачьих


Previous Entry Share Next Entry
Cats_mood
jeff_kari

Переводы

Смотрю "Байки из склепа". В одной из серий Хранитель Склепа изображает из себя турагента. Рядом висят "рекламные" плакаты с намеком вроде "Оставь свое сердце в Сан Франциско". Переводчик озвучивает: "Плакат слева: "Трансильвания - отстой!".
А на самом деле там написано:
Untitled-1

  • 1
погоди, но про Трансильванию действительно слева! "Оставь свое сердце в Сан Франциско" - справа

Да! Но там написано не "Трансильвания - отстой" (хотч так тоже можно перевести, если литературно), а, если уж переводить точно, то "Трансильвания сосет!" :)

Edited at 2014-09-27 07:05 pm (UTC)

Ну, "сосёт" вошло в русских обиход именно как калька с английского sucks, а отстой наш, посконный :)

Да, но наш, посконный "отстой" не передает игры слов, демонстрирующей, что в Трансильвании - вампиры, и они сосут :) Так что лучше бы тут переводчик не искал цензурной замены :)

Блин, вот я, как тот переводчик, не вникла - тоже машинально подыскала замену и прохлопала ушами всю шутку!

Я с первого раза тоже не "въехала" в йумор. :)

Уф. Я решила было, что я один такой дурак

Плакат как бы намекает, что замену искать не надо.

Я порой настолько однозадачна и прямолинейна, как топор, что даже картинки не помогли :)

Век живи - век учись... Не знал.

я начинаю чувствовать себя крайне испорченной барышней :)

  • 1
?

Log in

No account? Create an account