?

Log in

No account? Create an account
Cats_mood

jeff_kari

Джеффри и Кариссима

Семейство Кошачьих


Previous Entry Share Next Entry
Poldie
jeff_kari

Вопрос по немецкому

Не знает ли кто-нибудь, как правильно перевести выражение "politischer Aschermittwoch "?
Это такая традиция у немцев. В среду на первой неделе великого поста (этот день и называется Aschermittwoch) проводятся традиционные политические мероприятия, во время которых руководители всех крупных партий Германии выступают в политических дискуссиях по актуальным темам.

  • 1
Я бы как-нибудь хитро обошла это дело. Русскому читателю оно не так важно, вот и написала бы "традиционные дебаты" или как-то так.

Да, так тоже можно :) Но все равно любопытно - вдруг есть устоявшееся русское название?

ну, как-же - как-же, голубчик ;-), есть же традиция:

"Апрельский тезисы", "Мартовские Чтения", "Средопостные Прения"

Тогда уж - "Пепельносредные прения"? :)))

Нет, "постные прения" круче звучат :)

Какая прелесть :)

политическая пеплосреда :)

А неизвестно, почему оно именно туда приурочено???

  • 1